Logo

La traduction : un autre original

 

Jamais une traduction ne doit laisser au lecteur l'impression desagréable de ne pas avoir affaire à un texte original. Mais cet objectif ne peut être atteint que si les contextes culuturel, social et politique des lecteurs visés sont pris en compte. Seul un traducteur dont la langue cible est sa langue maternelle en est capable. Afin de vous garantir une qualité optimale, nous nous ne travaillons que dans un nombre limité de langues de départ et de langues cible. Notre but est de faire réaliser vos messages exactement comme vous les avez conçus dans votre propre langue. Alors notre travail ne se résume pas uniquement à la traduction : la rélecture, l'établissement de votre terminologie spécifique et l'assurance qualité en font également parti. Nous faisons tout pour que vos brochures publicitaires ou vos manuels soient appréciés par vos clients étrangers. Si vous disposez déjà d'une traduction, mais n'êtes pas sûr de sa qualité, nous nous chargeons volontier des aspects purement rédactionnels, de la mise en page ou de l'impression. Vous pouvez compter sur notre savoir-faire, car nous avons à notre actif un grand nombre de réalisations complexes. ttp vous garantit un travail de qualité qui est gage de votre succès. Notre Charte vous en explique les tenants et aboutissants. Et si notre langage n'est pas assez clair pour vous, nous avons mis à votre disposition un glossaire qui définit les termes les plus courants.

Pour en savoir plus...

Deutsch Français English